Cory Doctorow on the Three Strikes Death Penalty


Background


Three strikes

By now the total inefficiency in preventing copying of traditional DRM has been generally recognized. And so the content industry has thought up a new "anti-piracy" strategy: getting countries to adopt "3-strikes" laws like HADOPI in France: at the third accusation of coypright violation from a rights holder, your internet connection gets cut.
But while HADOPI at least foresees that the decision to cut someone's internet connection must be taken by a judge, the Internet Chapter of ACTA (Anti-Counterfeitng Trade Agreement) will apparently exclude this judiciary measure. "Apparently" because ACTA is being elaborated in secret, and what is known about it comes from leaked documents. For more info, see Michael Geist's posts tagged ACTA: http://www.michaelgeist.ca/tags/acta/99999.

Three strikes and people with disabilities


"The disability community should be concerned about ACTA for two reasons:
  1. At its core it’s an anti-piracy agreement. The digital measures designed to defeat piracy usually end up equating accessibility with piracy.
  2. The Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA) is being negotiated in secret. We don’t know if it’s benign or hostile to accessibility. Accessibility of digital media has been repeatedly and systematically denied because of digital measures to “protect” content. People with disabilities are repeatedly left out in the cold because accessibility concerns don’t rank high on tech company priority lists. (...)"
Jim Fruchterman: Accessibility and ACTA. Beneblog. Nov. 15 2009.

Cory Doctorow's interview

On November 17, 2009, David Weinberger interviewed Cory Doctorow on this "Three Strikes Death Penalty" strategy, in the context of the Broadband Strategy Week project. The interview - dedicated to the public domain - is available in the following formats:

Video:



Audio

http://accessibility4all.wikispaces.com/file/view/Cory_Doctorow_on_the_Three_Strikes_Death_Penalty.mp3

Text

.Transcript of captions/subtitles in
.srt file [2] of the English captions, which can be translated to produce subtitles in further languages without signing in to DotSUB:

  1. ^ Due to the fact my connection repeatedly conked out as I was trying to upload the full 516 Mb original: hence this 6 Mb one, which shoulld also - hopefully - be easier to watch for others who also have unstable connections. - calmansi calmansi Nov 26, 2009
  2. ^ .srt (SubRip) files can be opened with any text editor.